Palabras prohibidas en la publicidad en China

Esta es una cuestión que siempre despierta mucho interés (e incluso preocupación) entre las empresas que venden sus productos en el mercado chino y una de las razones por las que muchas firmas cuentan con una agencia especializada que elabore sus contenidos para las redes y las plataformas chinas.

Hoy abordamos las restricciones más generales recogidas en la Ley de Publicidad. En próximas entregas detallaremos prohibiciones específicas para productos alimenticios, suplementos, leche de fórmula o bebidas alcohólicas. En el artículo hemos incluido también los términos en chino para ser más precisos, porque la traducción al español puede no serlo tanto.

EL MEJOR, EL MÁS, EL NÚMERO 1, EL TOP, EL MEJOR DE, SUPERIOR A…

Cuidado con todos estos términos superlativos porque el artículo 9 de la Ley de Publicidad (2018) en su apartado tercero prohíbe explícitamente su uso. Concretamente habla de expresiones como el más 最高级, el mejor 最佳 y deja abierta la prohibición a otros términos parecidos 等用语.

Algunos reglamentos son todavía más explícitos y recogen con más detalle los términos prohibidos:

1. Relacionados con el más :

El mejor 最佳, 最优, 最优秀, 最好, el más capacitado最具, el más amado最爱, el más rentable 最赚, el mayor 最大, el más alto nivel de 最大程度, 最高, 最高级, el de mejor/mayor calidad 最高档, 最奢侈, el más bajo, el de menor 最低, 最低级, 最底, el precio más bajo 最低价, el más barato 最便宜.

2. Relacionados con el primero, el número 1 第一:

El número 1, el top 排名第一, el número 1 de China 中国第一, el número 1 en internet 全网第一, el número 1 en ventas 销量第一, único唯一, marca número 1 第一品牌, NO.1, TOP.1, inigualable, incomparable 独一无二, número 1 mundial 全国第一.

3. Superlativos /

El mejor del país 国家级, el mejor producto nacional 国家级产品, el mejor del mundo, clase mundial 全球级, 宇宙级, 世界级, puntero顶级(顶尖/ 尖端), 顶级, artesano 工艺, disfrute superior 顶级享受, 极品, excelente极佳

4. Exageraciones o falsedades 虚假

Sin precedentes 史无前例, 前无古人, permanente 永久, universal 万能, ancestral 祖传, especialmente eficaz 特效, invencible 无敌, natural puro 纯天然, 100%… y otros términos sin base real 等无真实依据的极限用语.

5. Relacionado con primer / exclusivo / nacional 

El primero 首个, el más elegido 首选, exclusivo 独家, fórmula exclusiva 独家配方, estreno/lanzamiento nacional 全国首发, campeón/récord nacional en ventas 全国销量冠军, líder nacional 国家领导人, llena un vacío en el mercado nacional 填补国内空白… y otros términos «exagerados» 等无真实依据的极限用语.

PERMISOS ESPECIALES.

Para publicar ciertos contenidos o usar ciertos términos se puede requerir un permiso administrativo (que suele implicar probar científicamente o con datos que el producto realmente tiene esa característica y, por tanto, se le puede aplicar ese adjetivo). Si se concede, el contenido del anuncio deberá ser coherente con ese permiso.

USO DE DATOS, ESTADÍSTICAS O CITAS.

La ley de publicidad también explicita que los anuncios que utilicen datos, materiales estadísticos, resultados de encuestas, resúmenes, citas y menciones de este tipo, serán verdaderos y precisos, y se indicará la fuente. Si el contenido de la cita tiene un ámbito de aplicación y un período de validez, debe señalarse claramente.

OTRAS RESTRICCIONES GENERALES

Símbolos nacionales chinos

También en el artículo 9 de la ley de publicidad se prohíbe el uso (explícito o encubierto) de la bandera nacional de China, su himno, su emblema, así como el himno, la bandera y el himno militares de la República Popular China o el uso del término nacional.  Así como el uso (explícito o encubierto) del nombre o la imagen de órganos estatales o personal de órganos estatales.

Y a la lista de restricciones se suman todos aquellos contenidos que puedan:

– Dañar la dignidad o los intereses del país y filtrar secretos de estado.

– Impedir la estabilidad social y dañar los intereses públicos.

– Poner en peligro la seguridad personal y de la propiedad y filtrar la privacidad personal.

– Obstruir el orden público social o violar las buenas costumbres sociales.

De igual forma están prohibidos:

– Contenidos que contengan obscenidad, pornografía, juegos de azar, superstición, terror y violencia.

– Contenidos que contengan discriminación étnica, racial, religiosa o de género.

– Que puedan obstruir la protección del medio ambiente, los recursos naturales o el patrimonio cultural.

– Y todas aquellas situaciones prohibidas por otras leyes o reglamentos.

Reírnos de la competencia

Por último, el artículo 13 de la ley, apunta que los anuncios no deben menospreciar los bienes o servicios de otros productores y operadores. Así que cuidado con esa publicidad agresiva en la que ridiculizamos a la competencia.

Como comentábamos al comienzo, ampliaremos el capítulo de restricciones en próximos artículos. En cualquier caso si tienes dudas puedes escribirnos a info@2open.biz

Fuente para elaborar este artículo: Ley de Publicidad de la República Popular China (2018) 中华人民共和国广告法(2018)y reglamento provincial de Shandong.

FUENTE: https://www.2open.es/palabras-prohibidas-en-la-publicidad-en-china/